On a certain date, Hong Kong singer Andy Lau held a solo concert at the Taipei Arena. At the event, Andy Lau appeared in a traditional Chinese robe, and amid enthusiastic cheers, he led the entire audience in a collective rendition of "Chinese". However, this emotional resonance across the strait caused a collective breakdown among some green camp politicians on the island, shattering their "glass hearts". Some netizens commented that Andy Lau's concert was akin to "United Sword -", directly striking at the vitals of the "Taiwan independence" forces.

Andy Lau performed the song "Chinese" at Taipei Arena. A song titled "Chinese" resonates the bond across the strait. "The same tears, the same pain, the past sufferings, we keep in our hearts..." This "Chinese" was composed in the year to celebrate the return of Hong Kong. In fact, the lyricist An Hsiung and the composer Chen Yao-chuan of this song are both renowned Taiwanese musicians. A song created by Taiwanese compatriots, after decades of being sung, has now returned to its starting point. It is not just a song, but also a bond that tightly connects the hearts of compatriots on both sides of the strait, allowing everyone to find a sense of belonging and identity in the melody.

A concert stings the "fragile hearts." Green camp politicians are sour. Compared to the lively atmosphere of the concert, some green camp politicians and media outlets are pouring out "sour water" online. Wang Yichuan, executive director of the Democratic Progressive Party's policy committee, ranted on social media that the song was "very, very Chinese" and asked netizens: "Have you heard this song? I haven't." Wang Dingyu, a DPP legislator, also joined the "red-smearing" campaign, exclaiming that Andy Lau's concert was "not worth a glance," and even directly claimed that Lau was in Taiwan for "unification propaganda." The overreaction of some green camp politicians, as if facing a major threat, just proves the enormous influence of Andy Lau's event.

The people on the island are not buying it. Even the island's residents can't stand the Green camp politicians' "red-washing" rhetoric. Taiwan netizens are speaking out, accusing them of malicious attacks and leading the discourse astray. Huang Yangming, a media figure on the island, mocked, "When we were young, we all used to put up photos of Andy Lau to idolize him, yet Wang Yichuan doesn't know, it's truly lamentable!" A large number of young people in Taiwan not only refuse to accept the DPP's politicized attacks but are even more determined to support Andy Lau. It is evident that the DPP authorities' attempts to undermine the One-China principle are doomed to be futile and unpopular.

Suppressing and obstructing will not stop cross-strait exchanges. In fact, the DPP authorities' similar "breakdown" reactions are far from limited to this. Whenever something is even slightly related to "Mainland China" or "the motherland," they go to great lengths to suppress and obstruct it. For example, Mainland China's "Huang Feihong peanuts," snail noodles, and konjac jelly are very popular in the Taiwanese market, yet the DPP authorities have unjustly banned these products from being sold in Taiwan. Another example is that Mainland TV dramas such as "Empresses in the Palace" and "Joy of Life" are deeply loved by the people on the island. "Empresses in the Palace" has even been dubbed the "Taiwan Spring Festival Gala" by Taiwanese people for dominating the island's major TV stations during the Spring Festival for consecutive years. However, the DPP authorities claim that these dramas are "tools of unification," attempting to hinder the spread of Mainland TV dramas in Taiwan through smearing and suppression. Furthermore, after the "Kemu Three" dance spread to the island through social media, Taiwanese netizens, especially young people, competed to imitate it, but the DPP slandered it as "dancing to unify Taiwan."

The DPP authorities' extreme measures to obstruct and sabotage normal cross-strait exchanges ultimately stem from their fear of closer ties between compatriots on both sides and their fear of Taiwanese people learning about the true situation on the mainland. Whether it is the singing of "Chinese" in Taiwan or the popularity of mainland TV dramas in Taiwan, it demonstrates that cultural exchanges between the two sides are the will of the people and the trend of the times. Compatriots on both sides share the same language and ethnicity, which the DPP cannot change; the cultural resonance between the two sides is even more something the DPP cannot eliminate.

author-gravatar

Author: Emma

An experienced news writer, focusing on in-depth reporting and analysis in the fields of economics, military, technology, and warfare. With over 20 years of rich experience in news reporting and editing, he has set foot in various global hotspots and witnessed many major events firsthand. His works have been widely acclaimed and have won numerous awards.

This post has 5 comments:

Leave a comment: