Today, gathering so many people here is for the sustainable development of the Yellow River, showing how much the Central Committee of the Party values this. This matter requires sustained effort, unwavering persistence, and consistent focus.

年月日,一场牵动黄河沿岸省区的会议——全面推动黄河流域生态保护和高质量发展座谈会在兰州召开。这次座谈会上,习近平总书记话语铿锵、字字千钧。

Lanzhou, Gansu Province, was once a transportation hub, military stronghold, and commercial center along the ancient Silk Road, and is the only provincial capital through which the Yellow River flows. In recent years, Lanzhou has restored the clarity of its river water through measures such as the investigation and rectification of sewage outlets, the expansion and upgrading of sewage treatment plants, and the treatment and correction of black and odorous water bodies. The water quality of the Yellow River section in Lanzhou has achieved excellent rates in both national and provincial control sections, with the water quality of the exit section consistently reaching Class II and even jumping to Class I in annual exit section assessments. The ecological environment along both banks of the Yellow River has been progressively improving.

"Upstream, focus on key areas such as the Sanjiangyuan, Qilian Mountains, and the Gannan Yellow River upstream water conservation areas, and advance the implementation of a series of major ecological protection and restoration projects to enhance water conservation capacity"; "In the middle reaches, emphasize soil and water conservation and pollution control"; "The Yellow River Delta in the downstream is the most intact wetland ecosystem in China's warm temperate zone. It is essential to protect it, promote the health of the river ecosystem, and enhance biodiversity."

——在黄河上游,涵养水源,守护“中华水塔”。年月日,习近平总书记在青海考察时强调,青藏高原生态系统丰富多样、也十分脆弱,加强生态环境保护,实现生态功能最大化,是这一区域的主要任务。重中之重是把三江源这个“中华水塔”守护好,保护生物多样性,提升水源涵养能力。如今,青海省水资源总量明显增加,每年向中下游稳定输送亿立方米Ⅱ类以上的优质水,湿地面积跃居全国首位,生物多样性明显增强,生态系统服务功能日益提升,“中华水塔”更加坚固丰沛。

——在黄河下游,构筑生态廊道,推动沿河生态不断向好。黄河三角洲,万千泥沙沉积带来的年轻土地,孕育着无限生机与希望。多种植物构成了我国沿海最大的新生湿地自然植被区,每年有超过万只鸟类在此迁徙、越冬,多种鱼类在此产卵繁殖……年月,黄河入海口,习近平总书记沿着木栈道步入湿地深处,实地察看这片动植物的乐园,殷殷叮嘱:“要管理好,不能让湿地受到污染,也不能打猎、设网捕鸟。”

On the date, at the 44th session of the UNESCO World Heritage Committee, the Yellow (Bohai) Sea Migratory Bird Habitat (Phase II) in China successfully passed the evaluation, and the nomination sites including the Yellow River Estuary in Dongying, Shandong, were expanded and included in the World Heritage List.

author-gravatar

Author: Emma

An experienced news writer, focusing on in-depth reporting and analysis in the fields of economics, military, technology, and warfare. With over 20 years of rich experience in news reporting and editing, he has set foot in various global hotspots and witnessed many major events firsthand. His works have been widely acclaimed and have won numerous awards.

This post has 5 comments:

Leave a comment: