Nezha Conquers the Dragon King...
昨天晚上,《哪吒之魔童闹海》(以下称为《哪吒2》)全球总票房已突破100亿元,登顶中国电影票房总榜榜首,成为中国影史上首部Box office broke 10 billion、More than 100 million people watched the movie的影片。 同时,该片目前已成功跻身The position on the global all-time box office chart.,成为Top20中唯一的亚洲电影;并冲进Top of the global animated film box office list,成为全球动画电影票房Top3中唯一的非好莱坞影片。根据猫眼专业版的票房预测,《哪吒2》最终总票房有望达到史无前例的160亿元。**届时《哪吒2》将位列全球动画电影第1,并在全球电影票房榜中排名第5,仅次于《泰坦尼克号》。**作为2025年度春节档的票房黑马,《哪吒2》可谓是一路高歌猛进。
截至2月13日19时,《哪吒2》冲进全球动画电影票房榜前3,成为全球动画电影票房Top3中唯一的非好莱坞影片。 China's Nezha has made a splash in Hollywood.《哪吒2》这颗中国“魔丸”,除了在国内取得不俗的成绩,在海外的成绩也是相当亮眼,国际评分网站IMDb评分从开分8.1升至8.3,口碑不断攀升。尽管从2月13日开始,《哪吒2》才正式在澳大利亚、新西兰、新加坡、马来西亚、印尼、菲律宾等多个国家上映,2月14日在美国和加拿大上映,但此前小范围的超前点映已经看得出海外观众对《哪吒2》的热情。in the United States,2月8日《哪吒2》在洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举行北美首映礼时,亚洲国际电影节主席、数十位好莱坞业内电影人亲临现场,数百名影迷热情参与。 2月8日《哪吒2》在洛杉矶举行首映礼。图为首映礼及同时举办的“欢乐春节集市”上的舞龙表演。据统计,目前《哪吒2》在北美地区排片总数突破700间,仅预售票房就超越了近20年华语片首周末票房。该片极高的上座率,迫使纽约、洛杉矶等地的影院已在逐渐增加场次,甚至增设午夜场次,以应对观众需求。**在澳大利亚和新西兰,**影片在2月10日进行了超前点映,预售基本是“开售即售罄”,一举斩获近20年华语片澳新地区点映票房冠军。当前,澳新地区排片总数也突破了116间,国漫在国际上的实力可见一斑。In the region of Taiwan, China,《哪吒2》也掀起了讨论热潮,台媒纷纷用“超越北美”“世界第一”等字眼突出报道电影票房取得的成绩。由于台湾地区仍维持“一年只能引进10部大陆电影”的政策,且每年片单通过抽签方式确定,而《哪吒2》并未入选此次片单。因此,在小红书等社交平台上,不少IP显示为“中国台湾”的网友纷纷发帖询问《哪吒2》的放映时间及购票渠道,甚至有人计划前往大陆观影。正如2月13日当天,《哪吒2》官方放出国际版海报上所写的那样,《哪吒2》已经在海内外的电影市场中踏出了一条自己的路。 2月13日当天,《哪吒2》官方放出的国际版海报上写道:“我偏要踏出一条自己的路”。Why has the demon child become the "top-ranked big brother"?”?《哪吒2》之所以能大获成功,是多方因素共同作用的结果,印证了我国文化产业已进入扬帆起航的“黄金水道”。Tell Chinese stories in the languages of the world.《哪吒》系列电影,剧情虽取自中国传统神话文学作品《封神榜》,却融入了现代化的创作手法和元素。电影通过巧妙的手法对原著进行改编与阐释,将原本“削骨还父”的古典故事情节,转变为“反抗命运、破除成见”的现代主题叙事。To a certain extent, a creative transformation of traditional mythology has been achieved, realizing a perfect unity of Eastern aesthetics and modern sensibilities, making it easier to evoke emotional resonance among a global audience.(另见本号文章"Did You Understand the International Political Metaphors in It?")与此同时,影片的设计中还添加了不少中国传统文化的元素:
*
The inspiration for the image of the boundary beast comes from the bronze artifacts of Sanxingdui.
*
The Seven-Colored Treasure Lotus, which reshapes the bodies of Nezha and Ao Bing, bears a striking resemblance to the design of the Boshan incense burner.
*
The color and layout of the exterior scene of the Jade Void Palace, a significant site of the Taoist sect, are inspired by Emperor Huizong of Song's famous painting "Auspicious Cranes." The dragon-head ornaments on both sides of the palace roof are styled after those of the Tang Dynasty's Zhaoling Mausoleum, with the addition of bronze elements in the film.
*
The list of Chinese medicinal herbs provided by Li Jing to Shen Gongbao reflects the traditional Chinese medical culture.
*
When the Tianyuan Ding rises, the accompanying music is the Mongolian throat singing, and when the Seven-Colored Treasure Lotus blooms, the music is the Dong ethnic grand song...
上图为玉虚宫,左下为大同市博物馆珍藏的琉璃鸱吻,右下为北宋徽宗赵佶的《瑞鹤图》。 This fusion model of "traditional aesthetics + modern technology" not only preserves the unique charm of Eastern culture but also meets the aesthetic expectations of international audiences, showcasing Chinese aesthetics through top-tier production.《哪吒2》电影虽仅有2个小时的时长,但其背后却凝聚了世界一流制作团队的精湛技术。
142家中国动画公司倾力合作,耗时5年之久,通过1900余个特效镜头和超过1万个特效元素,在场景构建、色彩搭配、特效制作等多个维度,打造出震撼的视觉奇观,实现传统法器与现代科技的完美融合。无论是玉虚宫中的青玉鸾鸟腾空飞舞,还是海底妖族围攻陈塘关等场景,每一帧都让在场观众直呼震撼。海外观众甚至在IMDb打出8.9分的高分评价,称赞其特效水准直逼《蜘蛛侠:平行宇宙》。正如BBC所说,对中国观众而言,《哪吒2》展示了本土制作的电影如何在全球范围内变得具有竞争力。 据统计,影片中共列出142家公司,其中出品和制作公司135家,在这135家公司中,中国本土公司占比超九成,从企业规模上看,小型和微型企业占比超过八成,这充分显示出中国动漫集体奋斗的可贵精神。From "borrowing a boat to go to sea" to "building a boat to go to sea" communication strategy.《哪吒2》在纽约时代广场的预告片投放、TikTok等社交平台的“病毒式”传播,也帮助电影成功点燃海外观众的好奇心,成为传播中国文化的世界窗口。当前,TikTok上关于《哪吒2》电影的精彩片段、幕后花絮、专业解读等内容层出不穷,不少外国Z世代甚至还在TikTok、小红书等社交媒体平台掀起《哪吒2》人物的仿妆潮…这种“用户共创+平台赋能”的模式,让文化传播从单向输出升级为全球共谋。**中国文化也不再是从前的单向灌输,而是全球参与其中、主动拥抱中国文化的双向奔赴。**正如《纽约时报》所言,“中国正在用互联网时代的玩法,重建文化话语权”,中国动画也正在重塑全球产业格局。 TikTok、小红书平台上外国人的哪吒人物仿妆。“中国风”Attracting "China Enthusiasts"”****。In the past, Chinese culture abroad was merely a collection of elements such as cheongsams, kung fu, and lanterns. Today, Chinese culture is increasingly gaining widespread global attention. The blockbusters born from Chinese culture have achieved worldwide fame, successfully transforming tradition into modernity and joining the ranks of global entertainment's top tier. This has sparked a "Chinese wave" trend, attracting numerous "Sinophiles."《三体》Breaking the dilemma of "magic modifications" in dramas, unlocking new codes for the overseas expansion of domestic science fiction works through precise localized operations and high-quality original content. Chinese video bloggers李子柒以竹子“扎根”的精神,深耕中国传统文化,吸引了大批海外粉丝,创下“YouTube中文频道”订阅量吉尼斯世界纪录。(另见本号文章"Ziqi's Return Ignites the Internet, But Some Are Sour...")以《西游记》为灵感的3A游戏**《黑神话:悟空》2024年登顶Steam全球预售榜,并斩获多项国际大奖,收获海外玩家广泛好评。(另见本号文章"Black Myth: Wukong - A New Era of Chinese Mythology!")此外,以中国朝代为背景的玄幻、古言等题材网文IP改编的电视剧和微短剧**,如《庆余年》《斗破苍穹》《墨雨云间》等,也风靡东南亚、欧美。**这些“新文化出海”的典范表明,中国文化的传播已不再局限于简单的符号复制,而是建立在价值共鸣的基础之上,让世界深入理解东方哲学。**随着中国文化影响力的持续扩大,未来优秀传统文化IP的传播仍需长期探索和创新。通过多渠道、多形式的融合发展,中国文化作品有望在国际市场上占据更重要的位置,并形成更具影响力的文化叙事体系。未来,相信会有更多的“哪吒”走出国门去“闹海”。文中图片源自网络